Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




3. Mojsijeva 12:5 - Нови српски превод

5 А ако роди женско дете, биће нечиста две недеље, као у току месечног реда; нека у стању чишћења од своје крви остане шездесет шест дана.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

5 A ako rodi žensko dete, biće nečista dve nedelje, kao u toku mesečnog reda; neka u stanju čišćenja od svoje krvi ostane šezdeset šest dana.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

5 Ако роди женско дете, биће нечиста као за време своје месечнице, али четрнаест дана, а онда нека чека још шездесет шест дана да се очисти од свог крварења.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

5 A kad rodi žensko, onda da je neèista dvije nedjelje dana, kao kad se odvaja radi nemoæi svoje, i šezdeset i šest dana neka ostane èisteæi se od krvi.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

5 Ако роди девојчицу, нека је нечиста две седмице, као у време своје месечнице, и нека остане шездесет шест дана, док не прођу дани чишћења.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




3. Mojsijeva 12:5
5 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

„Шта си то учинила?“ – упита Господ Бог жену. „Змија ме је преварила, па сам јела“ – одговори жена.


„Реци народу израиљском: ’Кад која жена затрудни и роди мушко дете, биће нечиста седам дана; биће нечиста као у дане месечног реда.


Нека у стању чишћења од своје крви остане тридесет три дана; нека не дотиче ништа свето, и нека не улази у Светилиште, док се не наврше дани њеног очишћења.


Кад се наврше дани њеног чишћења за сина или за ћерку, нека на улаз у Шатор од састанка доведе свештенику јагње од годину дана за жртву свеспалницу, и голубића, или грлицу, за жртву за грех.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ