Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




3. Mojsijeva 11:46 - Нови српски превод

46 Ово су закони о животињама, птицама и сваком живом бићу које врви у води, и сваком бићу које пузи по земљи,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

46 Ovo su zakoni o životinjama, pticama i svakom živom biću koje vrvi u vodi, i svakom biću koje puzi po zemlji,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

46 »‚То је закон о животињама, птицама, свим живим бићима која се крећу у води и свим створењима која гмижу по тлу,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

46 Ovo je zakon za zvijeri i za ptice, i za sve životinje što se mièu po vodi, i za svaku dušu živu koja puže po zemlji,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

46 То су прописи за звери, птице, бића које се крећу у води и све створове који пузе по земљи.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




3. Mojsijeva 11:46
8 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Затим рече Бог: „Нека проврве водом жива бића, и птице нек полете над земљом по небеском своду!“


Бог је створио и морске немани и свакојака жива бића што се крећу и врве у води, те све птице крилате по својим врстама. Виде Бог да је то добро.


Ово је закон о Дому: сва околина око врха горе биће најсветија светиња. То је закон о Дому.


Ја сам Господ који вас је извео из земље египатске да вам будем Бог. Стога будете свети, јер ја сам свет!


да се прави разлика између нечистог и чистог; између животиња која се могу јести и животиња која се не могу јести.’“


Ово је закон за свако обољење губе и шуге,


Ово је закон за човека који има излив: за онога који има излив семена, те тако постане нечист,


То је закон за жртву свеспалницу, за житну жртву, за жртву за грех, за жртву за преступ, за жртву посвећења, и за жртву мира,


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ