Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




3. Mojsijeva 10:18 - Нови српски превод

18 Пошто њена крв није била унесена у Светињу, требало је да је једете у Светињи, као што сам заповедио.“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

18 Pošto njena krv nije bila unesena u Svetinju, trebalo je da je jedete u Svetinji, kao što sam zapovedio.“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

18 Пошто јарчева крв није унета у Светињу, требало је да га једете на светом месту, као што сам заповедио.«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

18 A eto krv njezina nije unesena u svetinju; valjaše vam je jesti na svetom mjestu, kao što sam zapovjedio.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

18 Пошто крв њена није била унета у светињу, требало је да је једете у светилишту, као што сам заповедио!”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




3. Mojsijeva 10:18
4 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Дакле, што је било принесено за њихово откупљење приликом њиховог увођења у службу – то нека једу. Неовлашћен не сме то да једе, јер је посвећено.


Господ је говорио Мојсију:


Свештеник који приноси жртву за грех може од ње јести на светом месту, у дворишту Шатора од састанка.


Свака жртва за грех чија се крв доноси у Шатор од састанка да се изврши обред откупљења на светом месту, нека се не једе, него нека се спали ватром.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ