Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




3 Jovanova 1:5 - Нови српски превод

5 Вољени мој, верно поступаш у ономе што чиниш за браћу, чак и за оне који су странци.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

5 Voljeni moj, verno postupaš u onome što činiš za braću, čak i za one koji su stranci.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

5 Драги мој, веран си у свему што чиниш за браћу, и то страну.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

5 Ljubazni! vjerno radiš što èiniš braæi i gostima,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

5 Драги мој, верно поступаш у оном што чиниш браћи, и то страној,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




3 Jovanova 1:5
13 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Ко је, дакле, верни и мудри слуга, кога је Господар поставио над својим домаћинством да сваком даје храну на време?


Онај што је примио пет таланата одмах оде, послова с њима, те заради других пет.


Господ одговори: „Ко је, дакле, верни и мудри управитељ? То је онај кога Господар постави да се стара о осталим слугама да добијају оброке на време.


Тих дана, када је било окупљено око стотину двадесет особа, апостол Петар је устао и обратио се верујућима:


Делите што имате са светима у оскудици, упражњавајте гостопримство.


Стога, дакле, док још имамо времена, чинимо добро свим људима, а поготову своме роду по вери.


И што год чините, било речју или делом, све чините у име Господа Исуса, захваљујући Богу Оцу по њему.


Гостољубивост не занемарујте, јер су неки, и не знајући, угостили анђеле.


Зато ћу га, када будем дошао, подсетити на оно што чини, те како нас клевеће злобним речима. И то му није довољно; шта више, он не прима браћу, те брани онима који би то хтели и искључује их из цркве.


Веома сам се обрадовао када су нека браћа дошла и потврдила ми да си веран истини, као што увек и живиш по њој.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ