Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




2. Цареви 8:10 - Нови српски превод

10 Јелисеј му рече: „Иди и реци му: ’Сигурно ћеш оздравити’, али ми је Господ открио да ће сигурно умрети.“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

10 Jelisej mu reče: „Idi i reci mu: ’Sigurno ćeš ozdraviti’, ali mi je Gospod otkrio da će sigurno umreti.“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

10 Јелисије одговори: »Иди и реци му: ‚Сигурно ћеш оздравити‘, иако ми је ГОСПОД открио да ће умрети.«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

10 A Jelisije mu reèe: idi, reci mu: ozdraviæeš; ali mi je Gospod pokazao da æe umrijeti.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

10 Јелисије му одговори: „Иди и кажи му: ‘Оздравићеш’, али ми је Господ казао да ће умрети.”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




2. Цареви 8:10
16 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

али са дрвета познања добра и зла не смеш јести! Јер, тога дана када будеш окусио с њега, сигурно ћеш умрети.“


Затим фараон рече Јосифу: „Будући да ти је Бог обзнанио све ово, нема никог ко је тако разборит и мудар као што си ти.


Кад је дошао к цару, цар му рече: „Михеја, да ли да идемо у Рамот галадски да ратујемо против њега, или да се оканем тога?“ Михеја му договори: „Иди, имаћеш успеха. Господ ће га предати у цареве руке.“


и рече му: „Говори Господ: ’Зато што си послао гласнике да питају Велзевува, акаронског бога, као да нема Бога у Израиљу чију би реч потражио, нећеш устати са постеље на коју си легао, него ћеш јамачно умрети.’“


Зато говори Господ: нећеш устати са постеље на коју си легао, него ћеш свакако умрети.’“ И Илија оде.


А ако одбијеш да се предаш, ево шта ми је Господ објавио:


Изгнаницима сам испричао све што ми је Господ показао.


Ако позајмљује због добити и узима камату, хоће ли живети? Неће живети! Зато што је починио све те гадости, зато ће свакако умрети. Крв његова на његову главу!


Јер Господ не чини ништа, а да тајну своју не објави пророцима, слугама својим.


Ово ми је показао Господ Бог. Гле, саздао је скакавце кад пролећни усеви почињу да ничу. И гле, то су усеви након царске косидбе!


Ово ми је показао Господ Бог. Гле, Господ Бог је позвао огањ да суди и он прогута големи бездан и прогута поље.


Ово ми је показао Господ Бог. Гле, Господ је стајао на зиду прављеном по виску, а у руци му је био висак.


Ово ми је показао Господ Бог. Гле, корпа летњег воћа.


А Господ ми је показао четворицу ковача.


Анђео ми је, затим, показао реку воде живота, бистру као кристал, која извире из престола Божијег и Јагњетовог


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ