Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




2. Цареви 7:9 - Нови српски превод

9 Тада рекоше један другом: „Не чинимо добро. Ово је дан добрих вести, а ми ћутимо! Ако будемо чекали до јутра, навући ћемо кривицу на себе. Стога, пођимо сад и јавимо ово царевом дому.“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

9 Tada rekoše jedan drugom: „Ne činimo dobro. Ovo je dan dobrih vesti, a mi ćutimo! Ako budemo čekali do jutra, navući ćemo krivicu na sebe. Stoga, pođimo sad i javimo ovo carevom domu.“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

9 Онда рекоше један другом: »Не радимо добро. Ово је дан радосних вести, а ми их чувамо за себе. Ако будемо чекали да сване, стићи ће нас казна. Хајде да о овом одмах обавестимо царску палату.«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

9 Tada rekoše meðu sobom: ne radimo dobro; ovaj je dan dan dobrijeh glasova; a mi šutimo. Ako ušèekamo do zore, stignuæe nas bezakonje. Zato sada hajde da idemo i javimo domu carevu.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

9 Потом рекоше међу собом: „Не радимо добро. Овај дан је дан радости, а ми ћутимо. Ако сачекамо до сутра, бићемо криви. Зато, хајдемо да јавимо у двор царев!”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




2. Цареви 7:9
14 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Наман оде и јави то своме господару, говорећи: „Тако и тако је рекла девојка из израиљске земље.“


Кад су дошли, позвали су градску стражу и јавили им: „Ушли смо у арамејски табор, а тамо ни живе душе, ни људског гласа; само привезани коњи и магарци, а шатори остављени какви јесу.“


А на градским вратима су била четири губавца. Они рекоше један другоме: „Зар ћемо седети овде док не умремо?


Наиме, Господ је учинио да се у арамејском табору чује тутњава бојних кола и топот коња – бука велике војске, тако да су рекли један другоме: „Ево, цар израиљски је унајмио цареве хетитске и цареве египатске да нас нападну!“


Кад су они губавци дошли на руб табора, ушли су у један шатор, па су јели и пили. Понели су оданде сребра, злата и одеће, те су отишли и сакрили их. Потом су се вратили и ушли у други шатор, однели ствари и сакрили их.


Јер падне ли праведник и седам пута, устаће, а зликовац ће посрнути у невољи.


Прво Сиону рекох: ’Гле, ево их!’ и Јерусалиму ћу дати весника.


Како ли су дивне по горама ноге благовесника који најављује мир, благовесника доброте који најављује спасење, говорећи Сиону: „Бог твој царује!“


Ево, на горама су ноге благовесника који мир објављује! Прослављај, Јудо, празнике своје! Испуни своје завете јер те више неће газити опаки. Сатрће се сасвим.


Али ако не урадите тако, згрешићете против Господа. Знајте да ћете испаштати за свој грех.


Анђео их ослови: „Не бојте се, јер, ево, јављам вам вест о великој радости за сав народ.


Не гледајте само на властиту корист, него свако да гледа и на корист других.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ