Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




2. Цареви 7:20 - Нови српски превод

20 То му се и догодило; народ га је прегазио на вратима, па је умро.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

20 To mu se i dogodilo; narod ga je pregazio na vratima, pa je umro.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

20 И баш тако му се десило, јер га је народ изгазио на капији и он је умро.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

20 I zbi mu se to, jer ga izgazi narod na vratima, te umrije.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

20 Тако се и догоди, јер га изгази народ на вратима тако да издахну.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




2. Цареви 7:20
10 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

тај капетан је одговорио човеку Божијем: „Чак и да Господ направи окна на небесима, може ли се то догодити?“ Њему је пророк одговорио: „Ево, видећеш то својим очима, али од тога нећеш јести.“


А Јелисеј је био рекао жени чијег је сина оживео: „Спреми се и пођи са својим домом, па се настани негде, јер је Господ најавио седам година глади која ће заиста доћи на земљу.“


Тако су ујутру рано устали и отишли у Текуја пустињу. Када су излазили, Јосафат стаде и рече: „Чујте ме, Јудејци и Јерусалимљани! Верујте у Господа, свога Бога, и одржаћете се; верујте пророцима његовим и успећете.“


Али док буде пунио стомак свој, Бог ће му послати пламен гнева свога, као кишу на црева његова.


Потврђујем што слуга му каже, испуњавам својих гласника намере. ’Насели се!’ – говорим Јерусалиму, и градовима Јудиним: ’Саградите се!’ А ја ћу подићи што је разрушено.


а Јефремовцима Самарија господари, а Самаријом син Ремалијин господари; ако не верујете, нећете се одржати.“’“


Тако је пророк Хананија умро те године у седмом месецу.


Тада Господ рече Мојсију и Арону: „Зато што ми нисте веровали, те нисте објавили моју светост пред очима Израиљаца, нећете увести овај збор у земљу коју сам им дао.“


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ