Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




2. Цареви 4:12 - Нови српски превод

12 Он рече своме слузи Гијезију: „Позови ону Сунамку.“ Кад ју је позвао, она је стала пред њега.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

12 On reče svome sluzi Gijeziju: „Pozovi onu Sunamku.“ Kad ju je pozvao, ona je stala pred njega.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

12 па рече свом слузи Гехазију: »Позови Шунемку.« Овај је позва и она стаде пред Јелисија,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

12 I reèe momku svojemu Gijeziju: zovi Sunamku. I on je dozva; i ona stade pred njim.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

12 Потом он рече момку свом Гијезију: „Позови ону Сунамку.” Он је позва и она стаде пред њега.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




2. Цареви 4:12
9 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Потом је рекао своме слузи: „Устани и погледај према мору.“ Он погледа и рече: „Нема ничега.“ Илија је седам пута рекао: „Врати се.“


Он се уплашио, па је устао и побегао да сачува себи живот. Дошао је у Вир-Савеју у Јуди, где је оставио свога слугу.


Јосафат рече: „Зар нема ниједног пророка Господњег да упитамо Господа?“ Један од слугу цара израиљског одговори: „Ту је Јелисеј, син Сафатов, који је сипао воду на Илијине руке.“


Једног дана кад је дошао, отишао је у горњу собу и легао тамо.


Тада му рече: „Ево, бацила си се у толику бригу због нас. Шта да учинимо за тебе? Хоћеш ли да се заузмемо за тебе код цара, или заповедника војске?“ Она одговори: „Живим међу својим народом.“


Стигавши у Саламину, објављивали су Божију реч по јудејским синагогама. Са собом су водили и Јована као помоћника.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ