Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




2. Цареви 15:3 - Нови српски превод

3 Чинио је што је праведно у очима Господњим, све како је чинио и његов отац Амасија.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

3 Činio je što je pravedno u očima Gospodnjim, sve kako je činio i njegov otac Amasija.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

3 Чинио је оно што је исправно у ГОСПОДЊИМ очима, као и његов отац Амацја,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

3 On èinjaše što je pravo pred Gospodom sasvijem kao što je èinio Amasija otac njegov.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

3 Он је чинио право пред Господом, сасвим као што је чинио отац његов Амасија.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




2. Цареви 15:3
8 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Аса је чинио што је право у очима Господа, као његов праотац Давид.


Било му је шеснаест година кад је постао цар, а владао је педесет две године у Јерусалиму. Мајка му се звала Јехолија из Јерусалима.


Чинио је што је добро у очима Господњим, све онако како је чинио његов отац Озија.


Ипак, узвишице нису биле уклоњене; народ је још увек приносио жртве и кадио на узвишицама.


Озији је било шеснаест година кад је постао цар, а владао је педесет две године у Јерусалиму. Мајка му се звала Јехолија из Јерусалима.


Чинио је што је праведно у очима Господњим, све како је чинио и његов отац Амасија.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ