Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




2. Цареви 12:8 - Нови српски превод

8 Свештеници су пристали да не узимају новац од народа, нити да поправљају што је трошно у Дому.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

8 Sveštenici su pristali da ne uzimaju novac od naroda, niti da popravljaju što je trošno u Domu.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

8 Свештеници пристадоше да више не сакупљају новац од народа и да не поправљају Храм сами.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

8 I sveštenici pristaše da ne uzimaju novaca od naroda i da ne opravljaju što je trošno u domu.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

8 Тада цар Јоас дозва свештеника Јодаја и остале свештенике и рече им: „Зашто не оправите оно што је оштећено у храму? Одсад немојте да узимате новац од својих познаника, већ морате да га употребите за оштећења у храму.”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




2. Цареви 12:8
4 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Тада цар Јоас позва свештеника Јодаја и остале свештенике и рече им: „Зашто не поправљате што је трошно у Дому? Од сада не узимајте себи новац од својих познаника, него га дајте за поправку Дома.“


Тада свештеник Јодај узе један ковчег, прореза рупу на поклопцу, и постави га код жртвеника с десне стране код улаза у Дом Господњи. Свештеници који су чували врата стављали су у њега сав новац који се доносио у Дом Господњи.


„Иди горе к Првосвештенику Хелкији, да ти припреми новац који је дошао у Дом Господњи, и који су вратари сакупили од народа.


Тада цар нареди и они направише ковчег који су ставили напоље, код врата Господњег Дома.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ