Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




2. Цареви 12:2 - Нови српски превод

2 Он је чинио што је право у очима Господњим свега свога века, док га је учио свештеник Јодај.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

2 On je činio što je pravo u očima Gospodnjim svega svoga veka, dok ga je učio sveštenik Jodaj.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

2 Јоаш је целог свог живота чинио оно што је исправно у ГОСПОДЊИМ очима, као што га је научио свештеник Јехојада.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

2 I èinjaše Joas što je pravo pred Gospodom dokle ga god uèaše sveštenik Jodaj.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

2 Седме године Јујеве владавине зацарио се Јоас и владао је четрдесет година у Јерусалиму. Његова мајка се звала Сивија, а била је из Вирсавеје.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




2. Цареви 12:2
8 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Јоас се зацарио седме године Јујеве, и владао је четрдесет година у Јерусалиму. Мајка му се звала Сивија из Вир-Савеје.


Ипак, узвишице нису биле уклоњене; народ је још увек приносио жртве и кадио на узвишицама.


Тада цар Јоас позва свештеника Јодаја и остале свештенике и рече им: „Зашто не поправљате што је трошно у Дому? Од сада не узимајте себи новац од својих познаника, него га дајте за поправку Дома.“


Чинио је што је право у Господњим очима, али не као његов праотац Давид. У свему је следио свог оца Јоаса.


Он је чинио оно што је праведно у Господњим очима док је свештеник Јодај био жив.


Чинио је што је право у Господњим очима, али не целим срцем.


Чинио је што је праведно у очима Господњим, све како је чинио и његов отац Амасија.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ