Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




2 Timoteju 4:10 - Нови српски превод

10 Димас ме је, наиме, напустио, јер му је омилео овај свет, па је отишао у Солун. Крискент је отишао у Галатију, Тит у Далмацију;

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

10 Dimas me je, naime, napustio, jer mu je omileo ovaj svet, pa je otišao u Solun. Kriskent je otišao u Galatiju, Tit u Dalmaciju;

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

10 Јер, Димас ме је напустио пошто је заволео овај свет. Он је отишао у Солун, Крискент у Галатију, Тит у Далмацију.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

10 Jer me Dimas ostavi, omiljevši mu sadašnji svijet, i otide u Solun; Kriskent u Galatiju, Tit u Dalmaciju; Luka je sam kod mene.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

10 Јер ме Димас остави – заволевши овај свет – и оде у Солун, Крискет је отишао у Галатију, Тит у Далмацију.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




2 Timoteju 4:10
32 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

И ако ко каже нешто против Сина Човечијег, то му се може опростити; али ако каже нешто против Духа Светога, то му се неће опростити ни на овом свету, ни у будућем.


Све се то догодило да се испуне Пророци.“ Тада су га сви ученици оставили и побегли.


Према томе, сваки од вас ко се не одрекне свега што има, не може да буде мој ученик.


Ниједан слуга не може служити два господара. Јер, или ће једнога мрзети, а другога волети; или ће једноме бити привржен, а другога презирати. Не можете служити Богу и богатству!“


Након тога су Павле и његови сапутници отпловили из Пафа и дошли у Пергу у Памфилији. Ту их је Јован Марко напустио и вратио се у Јерусалим.


али је Павле мислио да није добро да са собом воде човека који их је био напустио у Памфилији и није пошао са њима на дело.


А они прођоше кроз Фригију и Галатију, јер их је Свети Дух био упозорио да не проповедају реч у провинцији Малој Азији.


Прошавши кроз Амфипољ и Аполонију, дошли су у Солун, где је била јудејска синагога.


Овдашњи Јевреји су били племенитији од оних у Солуну, па су прихватили поруку са свом преданошћу, свакодневно истражујући Писма да виде да ли је то заиста тако.


Када су Јевреји из Солуна сазнали да је Павле у Верији објавио Божију реч, дошли су тамо, те узнемирили и узбунили народ.


Ту је провео извесно време, па је отишао. Онда је ишао од места до места кроз крајеве Галатије и Фригије и утврђивао све ученике.


Но, и поред тога душа ми је била неспокојна што нисам нашао Тита, свога брата. Зато сам се опростио са њима и отишао у Македонију.


Али Бог који теши понизне, утешио нас је Титовим доласком.


Хвала Богу који је ставио Титу у срце такву ревност за вас.


Што се тиче Тита, он је мој друг и сарадник; а што се тиче наше браће, они су апостоли цркава, слава Христова.


Зато смо замолили Тита да доврши међу вама ово дело милосрђа које је започео.


заједно са осталом браћом која су са мном, поздравља цркве у Галатији:


Јер сви траже своје, а не оно што припада Христу Исусу.


Јер похлепа за новцем корен је сваког зла. Неки су јој се предали, па одлутали од вере, и тако причинили себи много јада̂.


Онима који су богати на овом свету заповедај: да се не узносе и не поуздају у несигурно богатство, него у Бога који нам све изобилно даје на уживање;


А знаш да су се сви у Малој Азији окренули од мене; међу њима су и Фигел и Ермоген.


Приликом моје прве одбране, нико се није нашао уз мене, него су ме сви напустили. Нека им се то не урачуна!


Титу, мом правом детету у заједничкој вери. Милост ти и мир од Бога Оца и Христа Исуса, нашег Спаситеља.


и моји сарадници Марко, Аристарх, Димас и Лука.


Застранили су, напустивши прави пут, те кренули путем Валама, сина Веорова, којем је омилела плата за неправедно дело.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ