Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




2 Timoteju 2:11 - Нови српски превод

11 Поуздана је реч: Ако смо с њим умрли, с њим ћемо и живети,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

11 Pouzdana je reč: Ako smo s njim umrli, s njim ćemo i živeti,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

11 Ово је истина: Ако смо с њим умрли, с њим ћемо и живети.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

11 Istinita je rijeè: ako s njim umrijesmo, to æemo s njim i oživljeti.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

11 Истинита је реч: „Ако смо с њим умрли, с њим ћемо и живети.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




2 Timoteju 2:11
12 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Још мало и свет ме неће видети. Ви ћете ме видети и живећете, јер ја живим.


Ако смо се, дакле, саживели са сликом његове смрти, онда ћемо се саживети и са сликом његовог васкрсења.


Но, ако смо умрли са Христом, верујемо да ћемо и живети са њим.


Он је, додуше, био разапет у слабости, али живи силом Божијом. Тако смо и ми слаби у Христу, али ћемо с њим живети за вас.


Ми увек на своме телу носимо смрт Исусову, да се и живот Исусов покаже на нашем телу.


Онда ћемо и ми живи, преостали, бити заједно са њима однесени на облацима увис, у сусрет Господу, те ћемо заувек бити са њим.


Он је умро за нас да бисмо ми са њим живели, било да смо још живи или смо већ умрли.


Поуздана је реч и вредна да је свако прихвати: Исус Христос је дошао на свет да спасе грешнике, од којих сам први ја.


Ово је истина: ако неко жели да буде надгледник, добру службу жели.


Ово је истинита реч, и зато желим да то устрајно напомињеш, тако да се они који су поверовали Богу труде да чине добра дела и да у томе предњаче. Ово је добро и корисно људима.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ