Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




2. Солуњанима 3:4 - Нови српски превод

4 А ми смо уверени у Господу да чините оно што смо вам наложили и да ћете то и даље чинити.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

4 A mi smo uvereni u Gospodu da činite ono što smo vam naložili i da ćete to i dalje činiti.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

4 А ми смо уверени за вас у Господу да чините и да ћете чинити оно што вам налажемо.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

4 A uzdamo se u Gospoda za vas da ono što vam zapovijedamo i èinite i èiniæete.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

4 Ми се пак уздамо у Господу за вас да чините и да ћете чинити оно што вам налажемо.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




2. Солуњанима 3:4
18 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Учите их да држе све што сам вам заповедио. Ево, ја сам с вама у све дане до свршетка света.“


Браћо моја, ја сам уверен да сте ви пуни доброте, испуњени сваким знањем, способни да поучавате једни друге.


Ја се, наиме, усуђујем да говорим само о ономе што је Христ учинио преко мене, да би довео народе к послушности Богу. Он је то чинио речју и делом,


Онима што траже славу, част и бесмртност, устрајно чинећи добра дела, даће вечни живот.


Ако неко мисли да је пророк, или духован, треба да схвати да је ово што вам пишем заповест од Господа.


Да ли је човек обрезан или необрезан, не игра никакву улогу. Важно је само држати се Божијих заповести.


Ово сам вам написао баш зато да ме не би, приликом мог доласка, ожалостили они који би требало да ми причине радост. Уверен сам, наиме, да је моја радост – радост свих вас.


Ово сам вам писао да проверим какви сте и да ли сте у свему послушни.


Са њим шаљемо и нашег брата, чију смо ревност често у многим стварима искусили. Он је сада још ревноснији због великог поуздања у вас.


Поуздајем се у вас у Господу да ни ви нећете другачије мислити. А онај који вас збуњује, поднеће казну.


Уверен сам да ће Бог, зачетник доброг дела у вама, довршити то дело до Дана у који ће Исус Христос доћи.


Сходно томе, вољени моји, ви који сте увек били послушни, не само у моме присуству, него још више сад, у мом одсуству, са страхом и трепетом спроводите у дело своје спасење.


Ви, у ствари, и волите сву браћу по целој Македонији. Ипак вас молимо да у томе напредујете у све већој мери.


Таквима заповедамо и заклињемо их у име Господа Исуса Христа: нека мирно раде и једу свој хлеб.


Налажемо вам, браћо, у име Господа Исуса Христа, да се клоните сваког брата који беспосличари и не следи учење које сте примили од нас.


Ово сам ти написао уздајући се у твоју послушност, јер знам да ћеш учинити и више од онога што тражим.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ