Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




2. Солуњанима 1:3 - Нови српски превод

3 Дужни смо, браћо, да увек захваљујемо за вас, што је и право, јер ваша вера буја, а ваша се међусобна љубав увећава.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

3 Dužni smo, braćo, da uvek zahvaljujemo za vas, što je i pravo, jer vaša vera buja, a vaša se međusobna ljubav uvećava.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

3 Увек смо дужни да захваљујемо Богу за вас, браћо, и то с правом, јер ваша вера све више расте и све је већа љубав сваког од вас према другима.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

3 Dužni smo svagda zahvaljivati Bogu za vas, braæo, kao što treba; jer raste vrlo vjera vaša, i množi se ljubav svakoga vas meðu vama,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

3 Дужни смо свагда да захваљујемо Богу за вас, браћо, као што је право, зато што ваша вера веома расте и умножава се међусобна љубав сваког појединог од свих вас,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




2. Солуњанима 1:3
26 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Али праведник ће истрајати на свом путу, још више ће ојачати човек чистих руку.


Путују, и све су силнији, док се свако не покаже Богу на Сиону.


Посађени у Дому Господњем цветаће у двориштима Бога нашег.


А стаза је праведника попут светла зоре које осваја и светли док дан не осване.


Али треба да будемо весели и да се радујемо, јер је овај твој брат био мртав, али је оживео; био је изгубљен, али је нађен.’“


Апостоли рекоше Господу: „Увећај нам веру!“


Он уклања сваку лозу на мени која не рађа род, а чисти сваку која рађа, да би више рода донела.


Пре свега, захваљујем своме Богу по Исусу Христу за све вас, јер се глас о вашој вери проноси по целом свету.


Увек захваљујем своме Богу за вас због Божије милости која вам је дата у Христу Исусу.


Ми не прелазимо ту границу, то јест, не хвалимо се туђим радом. Ипак, надамо се да ће се растом ваше вере проширити и поље нашег рада међу вама,


Увек захваљујте за све Богу и Оцу у име нашег Господа Исуса Христа.


А и право је да овако мислим о свима вама, јер вас носим у своме срцу, све вас који учествујете са мном у милости, како у мојим оковима, тако и у одбрани и утврђивању Радосне вести.


А ја се молим да ваша љубав све више напредује у спознаји и пуном увиду у исправно живљење,


и да учини да обилујете међусобном љубављу, и љубављу према свима, као што ми вас волимо.


А сада нам се Тимотеј вратио од вас и донео нам добре вести о вашој вери и љубави, и да нас се увек радо сећате и чезнете да нас видите, као и ми вас.


Јер, какву захвалност можемо дати Богу за сву радост коју доживљавамо због вас пред Богом?


Најзад, браћо, молимо вас и заклињемо Господом Исусом да се држите онога што смо вам предали: да треба живети тако да све више напредујете угађајући Богу – као што уосталом и живите.


А што се тиче доласка нашег Господа Исуса Христа и нашег сабирања око њега, молимо вас, браћо,


А ми смо дужни да стално захваљујемо Богу за вас, од Господа вољена браћо, јер вас је Бог од почетка изабрао за спасење, посветивши вас деловањем Духа и вером у истину.


А сада, пошто сте очистили своје душе послушношћу истини, тако да имате искрену љубав према својој браћи по вери, предано волите једни друге из чиста срца.


Сматрам исправним да вас, док сам још у овом телу, будим својим подсећањем.


Растите, стога, у милости и познању Господа нашег и Спаситеља Исуса Христа. Њему нека је слава сада и до Дана вечности. Амин.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ