Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




2. Самуило 19:3 - Нови српски превод

3 Тог дана се народ ушуњао у град, као народ који се посрамљено ушуња кад побегне из битке.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

3 Tog dana se narod ušunjao u grad, kao narod koji se posramljeno ušunja kad pobegne iz bitke.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

3 Војска се тога дана кришом врати у град, као што се кришом враћа војска која се осрамотила побегавши из боја.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

3 I narod se u onaj dan krijaše ulazeæi u grad kao što se krije narod koji se stidi kad pobjegne iz boja.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

3 Тако се победа тог дана претвори у жалост за сву војску, јер је народ тог дана чуо како се говори да цар тугује за својим сином.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




2. Самуило 19:3
5 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Зашто си тајно побегао и обмануо ме? Да си ми рекао да идеш ја бих те испратио с весељем и песмом, уз бубњеве и лире.


А Давид је дошао у Маханајим, док је Авесалом са свим Израиљцима прешао преко Јордана.


Тако се победа тога дана претворила у жалост за сав народ, јер је народ чуо да цар тугује за својим сином.


Варзелај је био веома стар; било му је осамдесет година. Он је снабдевао цара храном, док је цар боравио у Маханајиму; био је, наиме, веома богат човек.


А цар је покрио своје лице плачући на глас: „Авесаломе, сине мој! Авесаломе, сине мој, сине мој, сине мој!“


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ