Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




2 Petrova 3:5 - Нови српски превод

5 Они свесно занемарују да су у давна времена небеса била створена по речи Божијој, и да се по истој речи земља појавила из воде, те опстоји помоћу воде,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

5 Oni svesno zanemaruju da su u davna vremena nebesa bila stvorena po reči Božijoj, i da se po istoj reči zemlja pojavila iz vode, te opstoji pomoću vode,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

5 Јер, они намерно заборављају да небеса постоје одавно и да је земља настала Божијом речју из воде и кроз воду.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

5 Jer navalice neæe da znadu da su nebesa bila otprije i zemlja iz vode i usred vode Božijom rijeèi.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

5 Кад тако хоће, онда за њих остаје скривено да су од давнина била небеса и да је земља из воде и кроз воду добила своје постојање Божјом речју,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




2 Petrova 3:5
11 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Затим рече Бог: „Нека се простре свод посред вода да дели доње воде од горњих вода!“


Затим рече Бог: „Воде под сводом нека се саберу на једно место и нека се покаже копно!“ Тако се и збило.


оног што је земљу разастро на водама, јер је милост његова довека;


Јер он га је утемељио на морима, на водама га основао.


Речју Господњом небеса су створена, и дахом уста његових сва војска њихова.


Чему благо у руци немудрог, кад намере нема да мудрост затражи?


И пошто нису сматрали вредним да се држе знања о Богу, Бог их је препустио њиховом изопаченом уму да чине недоличне ствари.


Он постоји пре свих ствари и по њему све има своје постојање.


На основу вере схватамо да је свет уређен Божијом речју, и то тако да је видљиво постало од невидљивог.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ