Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




2. Mojsijeva 9:5 - Нови српски превод

5 Господ је одредио и време за то, рекавши: „Сутра ће Господ учинити ово у земљи.“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

5 Gospod je odredio i vreme za to, rekavši: „Sutra će Gospod učiniti ovo u zemlji.“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

5 А ГОСПОД одреди и време, рекавши: »ГОСПОД ће то сутра учинити у овој земљи.«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

5 I postavio je Gospod rok rekavši: sjutra æe to uèiniti na zemlji Gospod.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

5 Господ је одредио и време рекавши: ‘Сутра ће Господ то земљи учинити.’”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




2. Mojsijeva 9:5
10 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Зашто Свемоћни није одредио времена суда? Зашто они који га познају не виде дане његове?


Одбијеш ли да их пустиш, чувај се, јер ћу сутра довести скакавце на твоју земљу.


Тако ћу направити разлику између твог и мог народа. Овај знак ће се показати сутра.’“


Ево, сутра ћу пустити тако страшан град каквог није било у Египту од како је постао, па све до сад.


Али Господ ће направити разлику између стоке Израиљаца и стоке Египћана, тако да ништа што припада Израиљцима неће угинути.’“


Господ је то и учинио сутрадан: сва египатска стока је угинула, док од израиљске стоке ниједно грло није угинуло.


Затим је рекао Кореју и свој његовој заједници: „Ујутро ће Господ обзнанити ко је његов и ко је свет, и коме допушта да ступи пред њега. Онај кога изабере, томе ће допустити да ступа пред њега.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ