Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




2. Mojsijeva 8:28 - Нови српски превод

28 „Пустићу вас да одете у пустињу и принесете жртве Господу, своме Богу – рече фараон – под условом да не идете предалеко. Помолите се и за мене.“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

28 „Pustiću vas da odete u pustinju i prinesete žrtve Gospodu, svome Bogu – reče faraon – pod uslovom da ne idete predaleko. Pomolite se i za mene.“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

28 »Пустићу вас да одете у пустињу и принесете жртву ГОСПОДУ, вашем Богу«, рече фараон, »али немојте да одете сувише далеко. А сада се помолите за мене.«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

28 A Faraon reèe: pustiæu vas da prinesete žrtvu Gospodu Bogu svojemu u pustinji; ali da ne idete dalje; pa se molite za me.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

28 Међутим, фараону опет отврдну срце и не пусти народ.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




2. Mojsijeva 8:28
13 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Цар рече човеку Божијем: „Молим те, заузми се за мене пред Господом, Богом својим; помоли се за мене да ми оздрави рука.“ Тада се човек Божији заузео за њега пред Господом, те је царева рука оздравила; постала је као што је била.


како би могли да жртвују жртве угодног мириса Богу небеском и моле се за живот цара и његових синова.


Опростите ми мој грех још овај пут и помолите се Господу, вашем Богу, да отклони од мене ову погибељну пошаст.“


Ипак, ја знам да вам египатски цар неће дати да одете ако га не натера моћна рука.


Али фараоново срце је отврднуло, те их није послушао, баш како је Господ и рекао.


Но, када је фараон видео да је настало олакшање, отврднуо је срце, те их није послушао, баш како је Господ рекао.


Мојсије рече: „Ево, чим одем од тебе, ја ћу се помолити Господу, и сутра ће се обади удаљити од фараона, од његових дворана, и од његовог народа. Само да нас фараон опет не превари, те не пусти народ да принесе жртве Господу.“


Тада фараон позове Мојсија и Арона и рече им: „Молите се Господу да одстрани жабе од мене и мога народа, па ћу пустити народ да принесе жртву Господу.“


Помолите се Господу да престану ови громови и град, а ја ћу вас пустити да идете. Не морате се дуже задржавати.“


Оно што се збило одређено је и било, и зна се шта је човек: не може да се спори са јачим од себе.


пророку Јеремији. Рекли су му: „Нека се наше преклињање излије пред тебе! Помоли се за нас Господу, свом Богу, за сав овај остатак. Од много нас, мало нас је преостало, баш онако како нас и видиш својим очима.


Срце им је љигаво и сада им следи казна од њега: разбиће им жртвенике и поломиће им свете стубове.


„Молите се Господу за мене – молио их је Симон – да ми се не догоди ништа од овога што сте рекли.“


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ