Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




2. Mojsijeva 8:24 - Нови српски превод

24 Господ тако и учини. Ројеви обада навале у фараонов двор и у куће његових дворана. Сва је египатска земља настрадала од обада.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

24 Gospod tako i učini. Rojevi obada navale u faraonov dvor i u kuće njegovih dvorana. Sva je egipatska zemlja nastradala od obada.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

24 И ГОСПОД тако и учини: густи ројеви мува навреше у фараонову палату и у куће његових службеника. И по целом Египту земља настрада од мува.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

24 I uèini Gospod tako, i doðoše silne bubine u kuæu Faraonovu i u kuæe sluga njegovijeh i u svu zemlju Misirsku, da se sve u zemlji pokvari od bubina.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

24 Фараон рече: „Пустићу вас да принесете жртву Господу, Богу своме, али не идите даље! Помолите се и за мене!”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




2. Mojsijeva 8:24
6 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Заповедио је, па су обади и комарци навалили на све њихове крајеве.


На њих је послао комарце, да их уједају, жабе да их упропасте.


На гомиле су их скупљали, па се земља усмрдела од њих.


Јер ако не пустиш мој народ, чувај се: пустићу обаде на тебе, на твоје дворане, на твој народ, и на твоје куће. Египатске куће ће се напунити обадима. Чак ће и тло на коме стоје врвети од њих.


Тако ћу направити разлику између твог и мог народа. Овај знак ће се показати сутра.’“


Жабе ће скакати по теби, твоме народу и по свим твојим дворанима.“’“


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ