Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




2. Mojsijeva 5:8 - Нови српски превод

8 Ипак, захтевајте од њих исту количину опеке коју су правили до сад. Не смањујте је. То су ленштине! Зато и вичу: ’Идемо да принесемо жртву своме Богу!’

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

8 Ipak, zahtevajte od njih istu količinu opeke koju su pravili do sad. Ne smanjujte je. To su lenštine! Zato i viču: ’Idemo da prinesemo žrtvu svome Bogu!’

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

8 али захтевајте од њих да праве исти број цигала као и пре – не смањујте га! Лењи су, па зато вичу: ‚Хајде да принесемо жртву нашем Богу!‘

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

8 A koliko su opeka doslije naèinjali toliko izgonite i otsele, niti što smanjite; jer besposlièe, i zato vièu govoreæi: da idemo da prinesemo žrtvu Bogu svojemu.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

8 Тражите од њих исту количину опеке коју су правили до сада. Не смањујте је! Они су лењи и зато вичу: ‘Хајдемо да принесемо жртву Богу своме!’

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




2. Mojsijeva 5:8
6 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Предавао их је у руке народа па су над њима владали они што их мрзе;


Стога поставе над њима надгледнике да их тлаче принудним радом. Они су фараону изградили градове-складишта, Питом и Рамесу.


Али фараон рече: „Ленштине сте ви, ленштине! Зато и кажете: ’Идемо да принесемо жртву Господу.’


Израиљски надзорници су видели да им се лоше пише због наредбе: „Не смањујте дневну количину опеке.“


„Не опскрбљујте више народ сламом за прављење опеке као до сада. Нека иду сами и скупљају сламу.


Натерајте тај свет да још теже ради; кад буду радили, неће обраћати пажњу на измишљотине.“


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ