Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




2. Mojsijeva 4:26 - Нови српски превод

26 Тада га је Господ оставио. Том приликом је рекла: „Крвав муж“, мислећи на обрезање.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

26 Tada ga je Gospod ostavio. Tom prilikom je rekla: „Krvav muž“, misleći na obrezanje.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

26 Тако га ГОСПОД остави. А она му је због обрезања рекла »крвав муж«.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

26 Tada ga ostavi Gospod; a ona radi obrezanja reèe: krvav zaruènik.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

26 Тада га остави Господ. Она је због обрезања казала „окрвављени женик”.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




2. Mojsijeva 4:26
2 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Тада Сефора узме камени нож и обреже свога сина, те се кожицом дотакне Мојсијевих ногу и рече: „Ти си ми крвав муж.“


Господ рече Арону: „Пођи у пустињу да сретнеш Мојсија.“ Он пође. Кад се састао са Мојсијем на Божијој гори, пољубио га је.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ