Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




2. Mojsijeva 39:6 - Нови српски превод

6 Затим су оникс опточили оквиром од злата. На њему су, као на печатном прстену, била изрезана имена Израиљевих синова.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

6 Zatim su oniks optočili okvirom od zlata. Na njemu su, kao na pečatnom prstenu, bila izrezana imena Izrailjevih sinova.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

6 Каменове оникса уметнуше у златна филигранска лежишта и као у печат урезаше на њима имена Израелових синова.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

6 I ukovaše dva kamena oniha u zlato, i izrezaše na njima imena sinova Izrailjevih, kao što se režu peèati.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

6 Уковаше два камена оникса у злато и урезаше на њима имена синова Израиљевих, као што се урезују печати.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




2. Mojsijeva 39:6
8 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Не плаћа се ни златом офирским, ни скупоценим ониксом и сафиром.


оникс и друго драго камење за укивање у оплећак и напрсник.


Урежи имена синова Израиљевих у два камена као што златар урезује печате на прстење, и опточи их златним оквиром.


Уметни та два драга камена у нараменице оплећка у сећање на синове Израиљеве. Арон ће их носити на раменима пред Господом као потсетник.


Затим узми два драга камена оникса и у њих урежи имена Израиљевих синова:


оникс и друго драго камење за укивање у оплећак и напрсник.


Појас којим се опасивао оплећак је такође био направљен од злата, љубичасте, скерлетне и тамно црвене тканине и финог лана, тако да је с њим чинио једну целину, као што је Господ заповедио Мојсију.


Био си у Едену, врту Божијем, сав окићен драгим камењем: рубином, топазом, дијамантом, хрисолитом, ониксом, јасписом, сафиром, малахитом и смарагдом; златом те уоквирили и извезли, учврстили их у дан кад си био створен.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ