Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




2. Mojsijeva 37:16 - Нови српски превод

16 Онда је од чистог злата направио прибор за сто: тањире, чаше, зделе, врчеве и пехаре за изливање приноса.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

16 Onda je od čistog zlata napravio pribor za sto: tanjire, čaše, zdele, vrčeve i pehare za izlivanje prinosa.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

16 Он од чистог злата направи и сав прибор за сто: тањире, кутлаче, врчеве и пехаре за изливање леваница.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

16 I naèini od èistoga zlata posuðe što se meæe na sto: zdjele i èaše i kutliæe i vijedra, kojim æe se preljevati.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

16 Од чистог злата сали и посуде које су стајале на столу: чиније, шоље, врчеве и пехаре, да би се принос преливао.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




2. Mojsijeva 37:16
8 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

чаше, усекаче и котлиће; кадионице и тепсије од чистог злата; златне преворнице за врата унутрашњег Дома – за Светињу над светињама и за врата велике дворане.


Ипак, од новца који се доносио у Дом нису се правиле сребрне чаше за Дом Господњи, ни виљушке, ни котлићи, ни трубе, нити икакве посуде од злата и сребра,


Направи за њега: тањире, чаше, врчеве и пехаре за изливање приноса. Направи их од чистог злата.


Дршке за ношење стола је направио од багремовог дрвета и обложио их златом.


Свећњак је направио од чистог злата. Његово постоље, сталак, чашице, пупољци и латице били су исковани из једног комада.


Његов принос је био: једна сребрна здела тешка стотину тридесет шекела; један сребрни котао тежак седамдесет шекела према храмском шекелу, обоје пуно брашна помешаног с уљем за житну жртву;


Али, у једној великој кући нема само златних и сребрних посуда, него и дрвених и земљаних; једне су за свечане прилике, а друге за свакодневну употребу.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ