Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




2. Mojsijeva 34:30 - Нови српски превод

30 Када су Арон и Израиљци видели да му се лице сјаји, плашили су се да му приђу.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

30 Kada su Aron i Izrailjci videli da mu se lice sjaji, plašili su se da mu priđu.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

30 Када су га Аарон и сви Израелци угледали, Мојсијево лице је зрачило светлошћу, па су се плашили да му приђу.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

30 I vidje Aron i svi sinovi Izrailjevi Mojsija, a to mu se svijetli koža na licu, i ne smješe pristupiti k njemu.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

30 Кад Арон и сви Израиљци видеше да му сија кожа на лицу, не смеше да му приступе.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




2. Mojsijeva 34:30
7 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Мојсије их је позвао, па су се вратили к њему Арон и сви кнезови заједнице. Тада је Мојсије разговарао са њима.


Ко је попут мудрог човека? Ко познаје значење ствари? Мудрост човеку обасјава лице и тврдоћу му лица омекшава.


Ја му проговарам лицем у лице, у збиљи, а не у загонеткама; он гледа обличје Господње. Како се, онда, не бојите да говорите против мога слуге Мојсија?“


Чим је народ угледао Исуса, изненади се, па похрли к њему да га поздрави.


Његова одећа постаде блистава, толико бела да је нико на земљи не би могао тако избелити.


Кад то виде Симон Петар, паде на колена пред Исусом и рече: „Господе, иди од мене јер сам грешан човек!“


Па кад је служба смрти, словима урезана у камен засјала таквом славом да Израиљци нису могли да гледају у Мојсијево лице, због пролазног сјаја његовог лица,


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ