Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




2. Mojsijeva 33:6 - Нови српски превод

6 Тако су Израиљци поскидали са себе накит код горе Хорив.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

6 Tako su Izrailjci poskidali sa sebe nakit kod gore Horiv.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

6 Тако Израелци скинуше са себе свој накит код горе Хорев.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

6 I poskidaše sa sebe sinovi Izrailjevi nakite svoje kod gore Horiva.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

6 Синови Израиљеви поскидаше са себе накит код горе Хорив.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




2. Mojsijeva 33:6
7 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Једном је Мојсије чувао овце Јотора, свога таста, мадијанског свештеника. Гонећи стадо по пустари, дође до Божије горе, до Хорива.


Сав народ је поскидао златне наушнице са својих ушију и донео их Арону.


Кад је народ чуо ове оштре речи, толико се ожалостио да нико није ставио на себе накит.


Господ рече Мојсију: „Реци Израиљцима: ’Ви сте народ тврдоврат. Кад бих само за трен ишао горе са вама, побио бих вас. Зато скините са себе накит, а ја ћу видети како да поступим с вама.’“


Мојсије је узео шатор и поставио га далеко изван табора. Назвао га је шатор од састанка. Ко год је хтео да тражи вољу Господњу, одлазио би у шатор од састанка који се налазио изван табора.


Казниће те твоје зло и твоје отпадништво ће те прекорити. Па знај и види, јер је зло и горко што си напустио Господа, свог Бога, и што нема у теби мога страха – говори Господ, Бог над војскама.


Нинивљани су поверовали Богу; прогласили су пост, па су се, од највећег до најмањег, обукли у кострет.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ