Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




2. Mojsijeva 31:4 - Нови српски превод

4 да вешто смишља нацрте за израду предмета од злата, сребра и бронзе;

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

4 da vešto smišlja nacrte za izradu predmeta od zlata, srebra i bronze;

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

4 да смишља нацрте за радове од злата, сребра и бронзе,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

4 Da vješto izmišlja kako se što može naèiniti od zlata i od srebra i od mjedi,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

4 Да замишља рогове од злата, сребра и бронзе.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




2. Mojsijeva 31:4
8 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Он је био син једне удовице из Нефталимовог племена, коме је отац био из Тира. Он је био уметник бронзарски. Хирам је био веома вешт и уман, па је свашта умео да направи од бронзе. Он је дошао к цару Соломону и урадио му сав посао.


Зато ми пошаљи човека, вештог златара, сребрнара, ковача, који уме да ради са бронзом, са скерлетом, гримизом и порфиром, који уме да резбари. Радиће са вештим људима који су са мном, а које је мој отац, Давид, већ припремио у Јерусалиму и у Јуди.


Пребивалиште направи од десет завеса: од финог лана, те од љубичасте, скерлетне и тамно црвене тканине. На њима нека буду вештином уметника извезени херувими.


Напрсник за пресуђивање направи уметничком вештином. Направићеш га на исти начин као оплећак: од злата, љубичасте, скерлетне и тамно црвене тканине, и финог лана.


Испунио сам га Духом Божијим, и подарио му мудрост, проницљивост и знање за сваку врсту вештине:


да реже и умеће камење; да резбари дрво, и да ради сваковрсне послове.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ