Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




2. Mojsijeva 3:10 - Нови српски превод

10 А сад хајде да те пошаљем к фараону да изведеш мој народ, Израиљце, из Египта.“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

10 A sad hajde da te pošaljem k faraonu da izvedeš moj narod, Izrailjce, iz Egipta.“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

10 А сад, хајде! Шаљем те фараону, да мој народ, Израелце, изведеш из Египта.«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

10 Sada hajde da te pošljem k Faraonu, da izvedeš narod moj, sinove Izrailjeve, iz Misira.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

10 Сада, хајде да те пошаљем к фараону да изведеш из Египта народ мој, синове Израиљеве.”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




2. Mojsijeva 3:10
20 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Тада му Бог рече: „Зацело знај да ће твоји потомци бити дошљаци у земљи која неће бити њихова. Тамо ће робовати и бити тлачени четири стотине година.


Али народу коме буду робовали ја ћу судити, а на крају ће изаћи из те земље са великим благом.


Послао је Мојсија, свог слугу, и Арона, свог изабраника.


Водио си свој народ ко стадо, Мојсијевом и Ароновом руком.


Израиљци су у Египту провели укупно четири стотине тридесет година.


А када се навршило четири стотине тридесет година, на сам тај дан, све чете Господње су изашле из египатске земље.


Мојсије се обрати Господу: „Ти си ми рекао: ’Поведи овај народ’, али ми ниси објавио кога ћеш послати са мном. Ти си такође рекао: ’Познајем те по имену, и ти си нашао наклоност преда мном.’


Ако сам, дакле, нашао наклоност пред тобом, откриј ми своје путеве да бих те познавао и да бих и даље налазио твоју наклоност. Узми у обзир да је овај народ твој народ.“


То је онај Арон и онај Мојсије којима је Господ рекао: „Изведите Израиљце из Египта по њиховим четама.“


Господ је преко пророка извео Израиља из Египта и чувао га је преко пророка.


Па ја сам те извео из египатске земље, из куће ропства сам те откупио и пред тобом послао Мојсија, Арона и Марију.


Уистину сам видео невоље мога народа у Египту и чуо његово уздисање и зато сам сишао да их избавим. А сад пођи, ја те шаљем у Египат!’


Он их је извео оданде, чинећи чуда и знаке у египатској земљи, на Црвеном мору и у пустињи током четрдесет година.


Бог му је такође рекао да ће његови потомци бити дошљаци у туђој земљи. Тамо ће робовати и бити тлачени четири стотине година:


’Народу коме буду робовали ја ћу судити, а на крају ће изаћи оданде и служити ми на овом месту.’


Господ се окренуо према њему и рекао му: „Иди с том силом у себи и избавићеш Израиља из мадијанских руку. Зар те не шаљем ја?“


Самуило онда рече народу: „Да, Господ је сведок, он који је поставио Мојсија и Арона, и који је извео наше оце из Египта.


Кад је Јаков дошао у Египат, ваши су преци завапили Господу. Господ им је послао Мојсија и Арона, који су извели ваше претке из Египта, и настанили их на овом месту.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ