Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




2. Mojsijeva 29:11 - Нови српски превод

11 Ти онда закољи јунца пред Господом код улаза у Шатор од састанка.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

11 Ti onda zakolji junca pred Gospodom kod ulaza u Šator od sastanka.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

11 Јунца закољи пред ГОСПОДОМ на улазу у Шатор састанка.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

11 I zakolji tele pred Gospodom na vratima šatora od sastanka.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

11 Онда закољи теле пред Господом на вратима шатора састанка.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




2. Mojsijeva 29:11
10 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Доведи онда јунца пред Шатор од састанка, а Арон и његови синови нека положе руке на његову главу.


Узми нешто од крви јунца и прстом је намажи на рогове жртвеника, а остатак крви излиј подно жртвеника.


Онда доведи Арона и његове синове на улаз у Шатор од састанка и опери их водом.


Јагње нека закоље на светом месту где је заклао жртву за грех и жртву свеспалницу. Жртва за преступ, као жртва за грех, припада свештенику; она је пресвета.


Затим нека положи руку на главу његове жртве, и нека је закоље на улазу у Шатор од састанка. Тада нека синови Аронови, свештеници, запљусну крвљу све стране жртвеника.


Нека доведе јунца пред Господа, код улаза у Шатор од састанка; нека положи руку на јунчеву главу, те закоље јунца пред Господом.


а Мојсије га је заклао. Онда је узео нешто крви и својим прстом је намазао на рогове жртвеника и тако га очистио. Осталу крв је излио подно жртвеника. Тако га је посветио да се врши обред откупљења на њему.


Затим је заклао жртву свеспалницу. Његови синови су му додали крв, а он је њоме запљуснуо жртвеник са свих страна.


Арон приступи жртвенику и закла за себе теле – жртву за грех.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ