Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




2. Mojsijeva 28:2 - Нови српски превод

2 Направи свету одору за свог брата Арона на част и украс.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

2 Napravi svetu odoru za svog brata Arona na čast i ukras.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

2 Своме брату Аарону направи свету одећу, да му даш достојанство и част.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

2 I naèini svete haljine Aronu bratu svojemu za èast i diku.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

2 Начини свете одежде Арону, брату своме, достојанствене и свечане.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




2. Mojsijeva 28:2
36 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

А гле, чудовиште бехемота које сам са тобом заједно створио! Он попут вола пасе,


У спасење ћу му обући свештенике, верни ће му подцикивати, клицати.


Свештеници нек огрну правду, твоји верни нек радосно кличу.


Јер Господу је његов народ мио, он понизне овенчава спасењем.


Пред њим су слава и величанство, сила и лепота у његовом Светилишту.


Ароновим синовима направи кошуље са опасачима и турбане, њима на част и украс,


Арон и његови синови нека примају тај део од Израиљаца, јер је то жртва дизаница. Израиљци ће давати тај део када буду приносили жртве мира које се подижу Господу. Ово је трајна уредба.


па извезене одежде, посвећене одежде за свештеника Арона и одежде за његове синове кад служе као свештеници;


Арона обуци у посвећену одежду, па га помажи и посвети да ми служи као свештеник.


У дан онај биће Изданак Господњи на дику и славу, а земаљски плод на достојанство и величанство избављенима и Израиљу.


Пробуди се! Пробуди се! Одени се у своју снагу, Сионе! Одени се огртачем сјајности своје, Јерусалиме, граде свети, јер у тебе више улазити неће необрезани и нечисти.


Усхићен сам врло у Господу, кличе душа моја у Богу моме, јер ме је оденуо хаљином спасења, огрнуо ме је плаштом праведности, као женик кад на себе венац стави и невеста кад се накитом украси.


да усправим ожалошћене на Сиону, да им дам накит уместо пепела, уље за весеље уместо жалости, одећу за похвалу уместо духа тужнога; и њих ће звати: ’Храстови правдини, Засад Господње славности’.


И постали смо сви ми као нешто нечисто, и као огртач са женским одливом све су праведности наше, и сви смо ми као лишће кад опадне, и кривице наше као ветар нас однесу.


Онда је Мојсије узео од уља помазања и од крви, који су били на жртвенику, па је пошкропио Арона и његову одежду, и његове синове и њихове одежде, па је посветио Арона и његову одежду, и његове синове и њихове одежде.


Реч је постала тело и настанила се међу нама. Видели смо његову славу, славу коју има од Оца као јединорођени Син пун милости и истине.


него обуците се у Господа Исуса Христа. И не удовољавајте пожудама бринући се за тело.


Божија праведност долази вером у Исуса Христа на све који верују, без икакве разлике.


Јер, сви ви који сте се у Христа крстили, у Христа сте се обукли.


али зато видимо Исуса, који је за кратко био учињен мањим од анђела, овенчаног славом и чашћу због смрти коју је претрпео, како би Божијом милошћу искусио смрт за све.


Јер овакав нам је Првосвештеник и био потребан – свет, безазлен, неокаљан, одељен од грешника, и узвишенији од небеса.


Јер када је примио част и славу од Бога Оца, зачуо се глас Бога који је величанствен у својој слави: „Ово је Син мој вољени, који ми је по вољи!“


Вољени моји, сад смо деца Божија, а шта ћемо постати то нам још није откривено. Међутим, знамо да ћемо када се он појави бити њему слични, јер ћемо га видети онаквог какав заиста јесте.


Њој би дан чист и светао лан да се у њега обуче.“ (Лан, то су праведна дела светих.)


Ти си их учинио царством свештеника Богу нашему, и они ће владати над земљом!“


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ