Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




2. Mojsijeva 26:7 - Нови српски превод

7 Потом од козје длаке направи завесе за Шатор поврх Пребивалишта; направи једанаест завеса.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

7 Potom od kozje dlake napravi zavese za Šator povrh Prebivališta; napravi jedanaest zavesa.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

7 »Од кострети направи завесе за шатор изнад Боравишта – укупно једанаест.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

7 I naèini zavjese od kostrijeti za naslon nad šatorom; jedanaest takih zavjesa naèini.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

7 Начини засторе од козје длаке да покривају стан. Начини једанаест застора.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




2. Mojsijeva 26:7
18 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Сва славна, ћерка царева чека у соби, у хаљини златом извезеној,


љубичасту, скерлетну и тамно црвену тканину, фини лан и кострет;


Пребивалиште направи од десет завеса: од финог лана, те од љубичасте, скерлетне и тамно црвене тканине. На њима нека буду вештином уметника извезени херувими.


Од преосталих завеса, једном половином покриј задњу страну Пребивалишта.


Затим направи покривач за Шатор од овнујских кожа обојених у црвено, а поврх њега покривач од финих кожа.


Затим направи педесет златних копчи. Завесе ћеш копчама саставити једну с другом, тако да Пребивалиште буде једна целина.


Свака завеса нека буде тридесет лаката дуга и четири лакта широка; свих једанаест завеса нека буду исте мере.


Првих пет завеса састави посебно, а тако и осталих шест завеса састави посебно. Шесту завесу удвостручи на предњој страни Шатора.


И свако код кога се нашла љубичаста, скерлетна и тамно црвена тканина, фини лан, козја кожа, уштављене овнујске коже, коже обојене у црвено или фина кожа, то је донео.


Све жене које је срце потицало, преле су кострет.


љубичасту, скерлетну и тамно црвену тканину, фини лан и кострет;


тад ће Господ створити над целом чврстом гором сионском, и над саборима њеним: облак и дим дању, сјај пламена да блешти ноћу, јер ће он, Слава, заклон поврх свега бити


Гирсоновци су у Шатору од састанка били задужени за Пребивалиште, Шатор и његов покривач, и завесу на улазу од Шатора од састанка;


Нека се очисти и свако рухо, сваки кожни предмет, сваки предмет начињен од козје длаке, и сваки предмет од дрвета.“


нека носе завесе Пребивалишта и Шатор од састанка, његов покривач и покривач од фине коже, који иде преко њега, и преградну завесу на улазу у Шатор од састанка;


Уместо тога, красите се унутрашњом лепотом која не пролази, кротким и благим духом, јер је то драгоцено пред Богом.


Тако и ви, младићи, покоравајте се старешинама. А сви се заодените понизношћу, да служите једни другима, јер: „Бог се супротставља охолима, а понизнима исказује милост.“


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ