Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




2. Mojsijeva 24:11 - Нови српски превод

11 Бог није дизао своју руку на главаре Израиљаца. Гледали су Бога, јели и пили.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

11 Bog nije dizao svoju ruku na glavare Izrailjaca. Gledali su Boga, jeli i pili.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

11 Бог не диже руку на вође Израелаца: гледали су Бога и јели и пили.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

11 I ne pruži ruke svoje na izabrane izmeðu sinova Izrailjevih, nego vidješe Boga, pa jedoše i piše.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

11 Он не пружи руке своје на изабранике Израиљеве, него само видеше Бога, а потом су јели и пили.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




2. Mojsijeva 24:11
24 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Агара је назвала Господа који јој је говорио: „Ти си Бог који ме види!“ Агара је, наиме, рекла: „Уистину, видела сам онога који ме види!“


кад ћу од њега учинити велики и моћни народ, преко кога ће бити благословени сви народи на земљи?


Затим је Јаков принео жртву на брду и позвао своју родбину на обед. Након обеда су преноћили на брду.


Тада је написала писма у Ахавово име, запечатила их његовим печатом и послала писма старешинама и главарима, који су живели у истом граду с Навутејем.


Затим је повео стотнике, моћнике, народне главаре и сав народ земље, па су испратили цара од Дома Господњег до Горњих врата царског двора. Тако поставе цара на царски престо.


Достојанственици нису знали где сам отишао и шта сам радио. Наиме, никог од Јевреја, свештеника, главара и достојанственика, који су радили на подухвату, нисам обавестио до сада.


Обухваташ ме и спреда и страга, руку своју на мене полажеш.


Тада је Јотор, Мојсијев таст, принео жртву свеспалницу и друге жртве Богу. Затим су дошли Арон и све израиљске старешине да с Мојсијевим тастом приступе обеду у Божијем присуству.


Господ рече Мојсију: „Сиђи и упозори народ да се не пробија према Господу да га види, иначе ће многи изгинути.


Бог рече Мојсију: „Попни се к Господу, ти, Арон, Надав и Авијуд, те седамдесет израиљских старешина. Поклоните се издалека.


Хајде, радосно хлеб свој једи, пиј своје вино с милином у срцу, јер је Бог већ прихватио дела твоја!


Моћници шаљу своје слуге по воду, али када они стигну до чатрња, воде нема. А онда се враћају празних посуда, посрамљени и збуњени, покривених глава.


Како ја, слуга свога господара, могу сад да разговарам са својим господарем, кад сам остао без снаге и даха?“


Ја му проговарам лицем у лице, у збиљи, а не у загонеткама; он гледа обличје Господње. Како се, онда, не бојите да говорите против мога слуге Мојсија?“


Бунар су кнезови ископали, издубили га великаши народни, жезлом и штаповима својим.“ Из пустиње одоше у Мантанаин,


Јешћете тамо, пред Господом, Богом својим, и радовати се са својим домовима свему што су ваше руке постигле, чиме те је благословио Господ, Бог твој.


Зар је који народ чуо да му глас Божији говори из огња, као што си ти чуо и остао жив?


Маноје рече својој жени: „Јамачно ћемо умрети јер смо видели Бога!“


Шачица је моћни народ надвладала, народ се Господњи сабрао к мени на моћне.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ