Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




2. Mojsijeva 23:29 - Нови српски превод

29 Нећу их истерати пред тобом за годину дана, да земља не опусти и да се дивље животиње не размноже на твоју штету.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

29 Neću ih isterati pred tobom za godinu dana, da zemlja ne opusti i da se divlje životinje ne razmnože na tvoju štetu.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

29 Али нећу их истерати у једној години, јер би земља опустела, а звери би ти се сувише намножиле.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

29 Neæu ih otjerati ispred tebe za jednu godinu, da ne opusti zemlja i da se zvjerje poljsko ne namnoži na tebe.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

29 Нећу их отерати пред тобом за годину дана да не би земља опустела и да се звери пољске не би намножиле против тебе.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




2. Mojsijeva 23:29
7 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Тераћу их мало по мало пред тобом, док се не умножиш и запоседнеш земљу.


Ја ћу, наиме, изгнати народе пред тобом и проширити твоје границе, тако да нико неће жудети за твојом земљом кад трипут годишње будеш ишао да се појавиш пред Господом, Богом својим.


Господ, Бог твој, изгониће ове народе пред тобом мало по мало. Нећеш моћи да их брзо истребиш, да се звери не би размножиле против тебе.


Ипак, Јудејци нису могли да истерају житеље Јерусалима, Јевусејце. Зато Јевусејци живе са Јудејцима у Јерусалиму све до данас.


Они нису протерали Хананце који су живели у Гезеру. Тако Хананци живе међу Јефремовцима све до дана данашњег. Ипак, био им је наметнут принудни рад.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ