Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




2. Mojsijeva 22:24 - Нови српски превод

24 Мој гнев ће планути, па ћу вас побити мачем. Тада ће ваше жене постати удовице, а ваша деца сирочад.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

24 Moj gnev će planuti, pa ću vas pobiti mačem. Tada će vaše žene postati udovice, a vaša deca siročad.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

24 Мој гнев ће се распалити и побићу вас мачем, па ће ваше жене постати удовице и ваша деца сирочад.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

24 I zapaliæe se gnjev moj, i pobiæu vas maèem, pa æe vaše žene biti udovice i vaša djeca sirote.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

24 Ако позајмиш новац некоме од мога народа, сиромаху који је код тебе, немој бити лихвар и не намећи му камате.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




2. Mojsijeva 22:24
21 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Одлучио сам у срцу да укорим главаре и достојанственике. Рекао сам им: „Сваки од вас своме брату позајмљује зеленашки!“ Зато сам против њих сазвао велики збор.


Јер, дрхтао сам од Божије страхоте, пред његовим величанством не бих то чинио.


Ено, уста злобна и уста пакосна на мене су разјапљена; клевећу ме језиком лажљивим.


Нек му деца сирочад постану и жена му удовица!


ко не позајмљује новац с каматом, нити прима мито против невиног. Ко то чини, неће се пољуљати довека.


Срџбу своју на њих излиј, јарка љутња твоја нека их сустигне.


Ти! Ти си страшан! Кад се гневиш, ко пред тобом може да опстане?


Ко је упознао силу твога гнева? Колико си страшан, толико си срдит.


Више него морског песка биће преда мном удовица, мајки младића против којих ћу довести затирача усред дана. Учинићу да се изненада на њих стровале мука и ужас.


Нека им деца гладују! У биткама на мач нек налете. Нек им жене ојалове, удовице буду. Мужеве њихове нека смрт покоси, а младиће нек им мач сатре у боју.


Очева наших нема, сирочад смо постали, мајке су наше сада удовице.


Ако твој брат, који живи уз тебе, осиромаши, те не може да се издржава, помози му; нека живи уз тебе као странац или дошљак.


Не узимај камату од њега, и не наплаћуј му више, него се бој свога Бога. Нека твој брат живи уз тебе.


Ко да стоји пред гневом његовим? Ко да издржи пламен срдње његове? Јер гнев се његов излио као лава и стене се пред њим дробе.


Дајте и биће вам дано. Пуна мера, набијена, стресена, препуна, даће вам се у наручје. Јер каквом мером мерите, онаквом мером ће се одмерити и вама.“


Странцу можеш да је наплаћујеш, али твоме брату не смеш, да ти Господ, Бог твој, да благослов у свему чега се твоје руке лате у земљи у коју улазиш да је заузмеш.


Кад заветујеш некакав завет Господу, Богу своме, не оклевај да га испуниш, јер ће то Господ, Бог твој, јамачно тражити од тебе, па ћеш навући грех на себе.


Страшно је пасти у руке живога Бога!


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ