Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




2. Mojsijeva 21:20 - Нови српски превод

20 Ко удари свога слугу или слушкињу штапом, и они умру од његовог ударца, тај нек се казни.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

20 Ko udari svoga slugu ili sluškinju štapom, i oni umru od njegovog udarca, taj nek se kazni.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

20 »Ко батином удари свога роба, било мушког или женског, па роб одмах умре, нека се казни.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

20 Ko udari roba svojega ili robinju štapom tako da mu umre pod rukom, da je kriv;

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

20 Ако неко удари роба свога или робињу штапом тако да му умре под руком, нека буде кажњен.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




2. Mojsijeva 21:20
12 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Господ му рече: „Не! Уколико неко и убије Кајина, на њему ће се извршити седам пута већа освета.“ Господ тада стави знак на Кајина, да га не убије ко га нађе.


Ако ће Кајинов живот бити освећен седам пута више, Ламехов ће бити седамдесет седам пута више.“


Ко пролије крв човекову, његову ће крв човек пролити, јер по своме лику створи Бог човека.


али се касније опорави и почне да излази уз помоћ штапа, опрашта се ономе који га је ударио. Ипак, тај мора да му плати за губитак времена и да се побрине за његово потпуно оздрављење.


Али ако се слуга опорави након дан-два, онда власник неће бити кажњен, јер је слуга његова својина.


Речима се не поправља слуга, јер ако их и разуме, он се не одазива.


Крвни осветник мора лично да убије убицу. Када га сретне нека га убије.


Јер, власт служи Богу за твоје добро. Ако чиниш зло, бој се, јер власт не носи мач без разлога. Она је Божији слуга, извршилац казне над оним који чини зло.


Не показуј сажаљење! Живот за живот, око за око, зуб за зуб, рука за руку, нога за ногу.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ