Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




2. Mojsijeva 20:21 - Нови српски превод

21 Тако је народ остао подаље, а Мојсије је приступио густој тами где је био Бог.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

21 Tako je narod ostao podalje, a Mojsije je pristupio gustoj tami gde je bio Bog.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

21 Народ остаде подаље, а Мојсије приђе густој тмини у којој је био Бог.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

21 I narod stajaše izdaleka, a Mojsije pristupi k mraku u kojem bješe Bog.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

21 Народ остаде подаље, а Мојсије приступи облаку у којем се Бог налазио.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




2. Mojsijeva 20:21
11 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Тада Соломон рече: „Господ је рекао да ће пребивати у густој тами.


Тада Соломон рече: „Господ је рекао да ће пребивати у густој тами.


Светлошћу је као плаштом заогрнут, као шатор простиреш небеса.


Од сјаја пред њим прођоше облаци, пљушти град и угаљ ужарени.


Он небеса пресави и сиђе, под ногама густа му је тама.


Окружен је облацима, густом тамом; на праведности и на праву престо му почива.


Мојсије се успне к Богу, а Господ га позове с горе и рече му: „Овако реци дому Јаковљевом, обзнани Израиљцима:


Господ није ништа додавао речима које је громким гласом саопштио целој твојој заједници на гори из огња, облака и густе таме. Уписао их је на две камене плоче и предао ми их.


У оно време сам стајао између Господа и вас да вам објавим реч Господњу, јер сте се уплашили од огња, те се нисте попели на гору. Он је рекао:


Он је једини бесмртан и борави у неприступачној светлости. Њега ниједан човек није видео, нити га може видети; њему нека је част и вечна сила. Амин.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ