2. Mojsijeva 19:24 - Нови српски превод24 „Сиђи, па се успни с Ароном – рече Господ Мојсију. Али свештеници и народ нека се не пробијају горе, ка Господу, да их не би побио.“ အခန်းကိုကြည့်ပါ။Novi srpski prevod24 „Siđi, pa se uspni s Aronom – reče Gospod Mojsiju. Ali sveštenici i narod neka se ne probijaju gore, ka Gospodu, da ih ne bi pobio.“ အခန်းကိုကြည့်ပါ။Библија: Савремени српски превод24 »Сиђи«, рече му ГОСПОД, »па се опет попни заједно с Аароном, али нека се свештеници и народ не пробијају на силу да би се попели до ГОСПОДА, да их ГОСПОД не уништи.« အခန်းကိုကြည့်ပါ။Sveta Biblija24 A Gospod mu reèe: idi, siði, pa onda doði ti i Aron s tobom; a sveštenici i narod neka ne prestupe meðe da se popnu ka Gospodu, da ih ne bi pobio. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић24 Господ му рече: „Иди, сиђи, па се опет попните ти и Арон, а свештеници и народ нека не преступају ограду да би пришли Господу, да не би изгинули!” အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |