Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




2. Mojsijeva 16:28 - Нови српски превод

28 Господ рече Мојсију: „Докле ћете одбијати да слушате моје заповести и законе?

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

28 Gospod reče Mojsiju: „Dokle ćete odbijati da slušate moje zapovesti i zakone?

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

28 Тада ГОСПОД рече Мојсију: »Докле ћете одбијати да се држите мојих заповести и закона?

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

28 A Gospod reèe Mojsiju: dokle æete se protiviti zapovjestima mojim i zakonima mojim?

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

28 Тада рече Господ Мојсију: „Докле ћете одбијати да држите заповести моје и законе моје?

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




2. Mojsijeva 16:28
19 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Али они нису послушали, него су укрутили вратове као њихови преци који нису веровали у Господа, Бога њиховог.


Они су одбацили његове уредбе и његов савез који је склопио са њиховим оцима, и његове прописе којима их је упозоравао, и ишли за ништавним идолима, па су и сами постали ништавни; следили су народе који су били око њих, за које је Господ рекао да не поступају као они.


Али брзо су му дела заборавили, на савет његов чекали нису.


Нису одржали савез са Богом, одбили су да поступе по његовом Закону.


јер у Бога веровали нису, нису се поуздали да ће да их спасе.


Мојсије и Арон дођу к фараону и кажу му: „Овако каже Господ, Бог Јевреја: ’Докле ћеш одбијати да ми се покориш? Пусти мој народ да ми служи.


Ипак, десило се да су неки из народа и седмога дана изашли да је скупљају, али је нису нашли.


Држите на уму да вам је Господ дао суботу; зато вам и даје храну шестог дана за два дана. Свако нека остане где је; нека нико не излази из свога дома на седми дан.“


Тада је Исаија рекао: „Чујте, династијо Давидова! Зар вам је мало што сте дојадили људима, па и Богу моме хоћете да дојадите?


а Јефремовцима Самарија господари, а Самаријом син Ремалијин господари; ако не верујете, нећете се одржати.“’“


Опери од зла своје срце – о, Јерусалиме – да би био спасен. Докле ће у теби да остају мисли твојих злодела?


Ти живиш усред преваре, а баш због преваре они одбијају да ме знају – говори Господ.“


Али дом се Израиљев побунио против мене у пустињи; нису следили моје уредбе, него су одбацили моје прописе, по којима ће живети онај који их извршава, и преко сваке мере скрнавили моје суботе. Тада сам рекао да ћу излити свој гнев на њих у пустињи да их истребим.


зато што су одбацили моје прописе, нису следили моје уредбе, и скрнавили моје суботе, јер им је срце ишло за идолима.


Али он се успротивио мојим прописима и уредбама, чинећи горе безакоње од народа и земаља, јер су одбацили моје прописе и нису следили моје уредбе.


Господ рече Мојсију: „Докле ће ме презирати овај народ? Докле ће одбијати да ми верују упркос свих знакова које сам учинио међу њима?


Тада Господ рече Мојсију и Арону: „Зато што ми нисте веровали, те нисте објавили моју светост пред очима Израиљаца, нећете увести овај збор у земљу коју сам им дао.“


Исус им одговори: „О, неверни роде, докле ћу још бити са вама? Докле ћу вас још подносити? Доведите ми дечака!“


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ