Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




2. Mojsijeva 16:14 - Нови српски превод

14 Кад се слој росе дигао, површина пустиње је била покривена нечим ситним, пахуљастим, сличним мразу по земљи.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

14 Kad se sloj rose digao, površina pustinje je bila pokrivena nečim sitnim, pahuljastim, sličnim mrazu po zemlji.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

14 а када је роса испарила, на пустињском тлу појавише се танке љуспице сличне слани која се нахвата на земљи.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

14 A kad se diže rosa, a to po pustinji nešto sitno okruglo, sitno kao slana po zemlji.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

14 Кад се подиже роса, гле, по пустињи је лежало нешто као слана.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




2. Mojsijeva 16:14
7 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Дао си им хлеб са неба кад су били гладни и воду из стене си им довео кад су били жедни; још си им рекао да иду и запоседну земљу за коју си се заклео да ћеш им је дати.


Молили су га и он им доведе препелице, хлебом с неба их насити.


Он снег даје као да је вуна, разбацује иње ко да је пепео.


да их запљусне мана, даде им жито са неба да једу.


Израиљски народ је ту храну назвао маном. Била је као зрно коријандра; била је бела и имала је укус меденог колачића.


Он те је кротио, пустио те да гладујеш, па те је нахранио маном за коју ниси знао ни ти ни твоји преци, да те научи да човек не живи само од хлеба, него од сваке речи која излази из уста Господњих.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ