Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




2. Mojsijeva 15:3 - Нови српски превод

3 Господ је ратник, Господ му је име.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

3 Gospod je ratnik, Gospod mu je ime.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

3 Господ је ратник; ГОСПОД му је име.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

3 Gospod je velik ratnik; ime mu je Gospod.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

3 Господ је велики ратник, име му је Господ!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




2. Mojsijeva 15:3
14 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Ко је тај Цар славе? Господ јак и јуначан, Господ силан у боју.


Уз бок припаши мач свој, јуначе, у сјају и величанству своме.


Па нека се зна – име ти је Господ – над земљом си целом ти једини Свевишњи!


Господ ће се борити за вас. Будите спокојни!“


Заглавио је точкове на бојним колима, тако да су се тешком муком покретали. „Бежимо од Израиљаца – повикаше Египћани – јер се Господ бори за њих против Египћана!“


Мојсије упита Бога: „Ако одем к Израиљцима и кажем им: ’Бог ваших отаца ме је послао к вама’, шта да им кажем ако ме упитају: ’Како му је име?’“


„Ја сам онај који јесам“ – одговори Бог Мојсију и настави: „Овако кажи Израиљцима: ’Ја Јесам’ ме је послао к вама.“


Бог још рече Мојсију: „Овако реци Израиљцима: ’Господ, Бог ваших отаца, Бог Аврахамов, Бог Исаков и Бог Јаковљев, ме је послао к вама. То је моје име довека; по њему нека ме памте од колена до колена.’


Као јунак Господ ступа, као ратник он се разјарио, Он кликће и уз то виче, на непријатеље се своје устремио.


Ја сам Господ, то је име моје, и славе своје другом дати нећу, нити части своје киповима.


„Овако каже Господ који је земљу створио, Господ који ју је обликовао и утврдио – Господ му је име!


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ