Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




2. Mojsijeva 15:13 - Нови српски превод

13 Својом милошћу ти си извео народ, њега си ти откупио, снагом си га својом повео к стану своје светости.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

13 Svojom milošću ti si izveo narod, njega si ti otkupio, snagom si ga svojom poveo k stanu svoje svetosti.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

13 »Својом љубављу водиш народ који си откупио, својом снагом га управљаш ка свом светом пребивалишту.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

13 Vodiš milošæu svojom narod, koji si iskupio, vodiš krjepošæu svojom u stan svetosti svoje.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

13 Милошћу својом водио си овај народ и избавио си га. Снагом својом упућујеш га ка светом стану Твом!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




2. Mojsijeva 15:13
21 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Међутим, Лот је оклевао. Али пошто му се Господ смиловао, они га узму за руку, као и његову жену и његове две ћерке и безбедно их изведу из града.


Тада цар рече Садоку: „Врати Ковчег Божији у град. Ако нађем наклоност у Господњим очима, он ће ме довести натраг, и дати ми да видим и Ковчег и његово боравиште.


Водио си их дању стубом од облака, а ноћу си им стубом од огња осветљавао пут којим су ишли.


Запретио је Црвеном мору и оно је пресушило, па их је водио дубинама као по пустињи.


Присети се своје заједнице што си је од давнина стекао, племена свога наследства које си откупио – горе Сион на којој си пребивао.


Водио си свој народ ко стадо, Мојсијевом и Ароновом руком.


Тада би се присетили да им је Бог био стена, Бог Свевишњи њихов Откупитељ!


О, Пастиру Израиља, чуј нас! Ти што Јосифа си водио ко стадо! Заблистај ти, што седиш над херувимима!


Ужас и страх њих је обузео, мишицом си их својом моћном занемео, скаменио, док твој народ, Господе, не прође, док народ, који си ти стекао, не прође.


Довешћеш их и засадити на гори која теби припада, на месту које ти, о, Господе, боравиштем својим учини, Светилиштем, Господе, што га твоје руке утемељише.


„Ја сам Господ, Бог твој, који сам те извео из земље египатске, из куће ропства.


Зато реци Израиљцима: ’Ја сам Господ; ја ћу вас избавити од египатског јарма и ослободити вас од ропства. Ја ћу испружити своју мишицу да их строго казним, и тако вас откупим.


Ниси ли ти исушила море, воде бездана големих, поставила по дубинама морским пут да пролазе откупљени?


Јер говори Вишњи и Уздигнути, настањени трајно, а име му је Светитељ: „Мој стан је узвишеност и светиња, а са скрушеним сам и с духом пониженим, да оживим пониженима дух, да оживим скрушенима срце.


У свим невољама њиховим и он беше у невољи; анђео што пред њим стоји их је спасао. Својом љубављу их је спасао и сам их својим милосрђем откупио и дигао и носио у све дане од века.


Нису питали: ’Где је Господ који нас је довео из египатске земље, који нас је водио у пустињи, по земљи пустоши и јама, по земљи сушној и мрачној, по земљи којом нико крочио није и у којој нико пребивао није?’


Али Бог, који је богат милосрђем, из своје велике љубави према нама,


које Божија сила чува посредством вере за спасење, спремно да се открије у последње дане.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ