Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




2. Mojsijeva 14:5 - Нови српски превод

5 Кад су египатског цара известили да је народ побегао, фараон и његови дворани се предомисле о народу. Рекоше: „Шта то учинисмо! Пустили смо Израиљце и они нам неће више робовати!“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

5 Kad su egipatskog cara izvestili da je narod pobegao, faraon i njegovi dvorani se predomisle o narodu. Rekoše: „Šta to učinismo! Pustili smo Izrailjce i oni nam neće više robovati!“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

5 Када су египатском цару рекли да је народ побегао, фараон и његови службеници се предомислише о Израелцима, па рекоше: »Шта смо то урадили? Пустили смо Израелце да оду и више нам неће служити.«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

5 A kad bi javljeno caru Misirskom da je pobjegao narod, promijeni se srce Faraonovo i sluga njegovijeh prema narodu, te rekoše: šta uèinismo, te pustismo Izrailja da nam ne služi?

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

5 Кад су јавили цару египатском да је побегао народ, фараон се предомисли, а и његови дворани у погледу народа и рекоше: „Шта учинисмо? Пустисмо синове Израиљеве да нам не служе!”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




2. Mojsijeva 14:5
9 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Трећег дана су јавили Лавану да је Јаков побегао.


Окренуо им је срце да замрзе његов народ, да му се на слуге пакосно окоме.


Египћани су терали народ да што пре оде из земље, јер су говорили: „Сви ћемо изгинути!“


Но, ја ћу отврднути срце фараону, и он ће кренути у потеру за њима. Међутим, ја ћу се прославити над фараоном и свом његовом војском. Тада ће Египћани знати да сам ја Господ.“ Израиљци тако и учине.


Зато је упрегнуо своја бојна кола и повео своју војску са собом.


Душманин рече: ’Гонићу их, ухватити, плен свој поделити, заситићу њима своју душу; свој ћу мач исукати и силом их поробити.’


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ