Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




2. Mojsijeva 12:34 - Нови српски превод

34 Тако је народ понео своје још неускисло тесто, носећи га на раменима у наћвама увијеним у огртаче.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

34 Tako je narod poneo svoje još neuskislo testo, noseći ga na ramenima u naćvama uvijenim u ogrtače.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

34 Народ узе своје тесто пре него што је квасац био додат и понесе га на плећима у наћвама умотаним у одећу.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

34 I narod uze tijesto svoje još neuskislo, umotavši ga u haljine svoje, na ramena svoja.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

34 Тада народ узе тесто своје бесквасно, наћве уви у огртаче и понесе на раменима.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




2. Mojsijeva 12:34
3 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Затим су од теста које су понели из Египта испекли бесквасне лепиње. Тесто није било ускисло, јер су били истерани из Египта, те нису могли да се дуже задржавају. Зато нису припремили ни залихе хране за пут.


Нил ће врвети жабама. Оне ће се увући у твој двор, у твоју спаваћу собу, у твоју постељу, у домове твојих дворана и твог народа, у твоје пећнице и наћве.


Испричао им је још једну причу: „Царство небеско је слично квасцу који жена узме и умеси са три мере брашна, док све тесто не ускисне.“


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ