Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




2. Mojsijeva 12:29 - Нови српски превод

29 А у поноћ Господ побије све првенце у египатској земљи: од фараоновог првенца који седи на престолу до првенца затвореника у тамници, а тако и првину стоке.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

29 A u ponoć Gospod pobije sve prvence u egipatskoj zemlji: od faraonovog prvenca koji sedi na prestolu do prvenca zatvorenika u tamnici, a tako i prvinu stoke.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

29 У поноћ ГОСПОД поби све првенце у Египту, од прворођеног сина фараона који седи на престолу до прворођеног сина сужња у тамници, као и све првине стоке.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

29 A oko ponoæi pobi Gospod sve prvence u zemlji Misirskoj od prvenca Faraonova koji šæaše sjedjeti na prijestolu njegovu do prvenca sužnja u tamnici, i što god bješe prvenac od stoke.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

29 Око поноћи поби Господ све првенце у замљи египатској, од првенца фараоновог, који је требало да седи на његовом престолу, до првенца сужња у тамници и сву првину од стоке.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




2. Mojsijeva 12:29
27 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Али народу коме буду робовали ја ћу судити, а на крају ће изаћи из те земље са великим благом.


Усред ноћи у трену умиру, скончавају људи потрешени, моћник нестаје без ичије руке.


Побио је све првенце њихове земље, први плод све њихове мужевности.


Он је побио првенце у Египту, како људе, тако животиње.


оног што је побио првенце Египта, јер је милост његова довека;


Свом је гневу стазу припремио и живот им од смрти поштедео није, живот им је помору предао.


Побио је све првенце у Египту, прве од мушких у шаторима Хамовим.


Господ рече Мојсију: „Довешћу још једну пошаст на фараона и на Египат. После тога ће вас пустити да идете одавде. И не само да ће вас пустити, изгнаће вас одавде.


Јер те ћу ноћи проћи египатском земљом и побити све првенце у Египту, како људе тако животиње. Ја сам Господ, и ја ћу казнити све египатске богове.


Израиљци оду и учине онако како је Господ заповедио Мојсију и Арону.


Кад је фараон тврдоглаво одбио да нас пусти, Господ је побио све првенце у египатској земљи: од првенаца људи до првине стоке. Зато ја Господу приносим на жртву сваку мушку првину мајчине утробе, а сваког првенца међу својим синовима откупљујем.


Рекао сам ти: „Пусти мог сина да ми служи. Одбијеш ли да га пустиш, чувај се: ја ћу убити твог првенца.“’“


Господ је то и учинио сутрадан: сва египатска стока је угинула, док од израиљске стоке ниједно грло није угинуло.


биће сабиром сабрани и заробљени у тамници, у затвору затворени, и кажњени после много дана.


Гле, постидеће се и посрамиће се сви који су против тебе беснели и биће као ништа, и пропашће који се с тобом парничише.


Биће изгнаник слободан убрзо, и неће умирати да би био разједан, и хлеба му недостати неће.


Тако су конопцима подигли Јеремију и извукли га из бунара. Јеремија је остао у стражарском дворишту.


Они су узели Јеремију и бацили га у бунар царевог сина Малхије, у стражарском дворишту. Јеремију су конопцима спустили у пресушен бунар, у глиб. Тако је Јеремија потонуо у глиб.


Пред њим помор иде, а пошаст га све у стопу прати.


Још ћу ти због крви твог савеза ослободити твоје заробљенике из безводне јаме.


Јер, моји су сви првенци. Онога дана кад сам побио све првенце у Египту, себи сам посветио сваког првенца у Израиљу, и од људи и од стоке, да буду моји. Ја сам Господ!“


док су Египћани сахрањивали све своје прворођенце, које је Господ побио међу њима. А Господ је извршио правду и над њиховим боговима.


Јер, мени припада сваки првенац између потомака Израиљевих, како од људи тако од стоке; ја сам их посветио за себе онога дана кад сам побио све првенце у Египту.


На основу своје вере је прославио Пасху, и уредио да се довраци попрскају крвљу, да се Погубитељ не би дотакао прворођенаца.


Ви сте приступили Цркви првенаца чија су имена записана на небу, Богу који је судија свих људи, и духовима савршених праведника.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ