Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




2. Mojsijeva 10:22 - Нови српски превод

22 Мојсије испружи своју руку према небу и спусти се густа тама на цели Египат. Трајала је три дана.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

22 Mojsije ispruži svoju ruku prema nebu i spusti se gusta tama na celi Egipat. Trajala je tri dana.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

22 И Мојсије пружи руку ка небу, и на цео Египат се спусти густа тама која потраја три дана.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

22 I Mojsije pruži ruku svoju k nebu, i posta gusta tama po svoj zemlji Misirskoj za tri dana.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

22 Мојсије пружи руку своју к небу и спусти се густа тама на сву земљу египатску која је трајала три дана.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




2. Mojsijeva 10:22
13 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

који усред дана помрчину срећу и у подне пипају ко ноћу.


Спустио је таму на њу, помрачио је, и они нису били непослушни његовој речи.


Тако је народ остао подаље, а Мојсије је приступио густој тами где је био Бог.


Буде ли по земљи погле́дао, видеће страхоту и таму и мрак како гуши, и загнатог у страву.


А кад те угасим, застрећу небеса, и помрачити звезде њихове. Сунце ћу прекрити облацима, а месец неће више давати своју светлост.


Помрачићу над тобом сва сјајна светлила, и прекрити тамом твоју земљу – говори Господ Бог.


Дан тамни и суморни, дан облака и густе таме. Ко што се свитање шири преко брда, такав је народ велики и моћни каквог од давнина није било и неће га бити годинама, из нараштаја у нараштај.


Сунце ће потамнети, а месец поцрвенети као крв пре него што дође велики и славни дан Господњи.


Јер, ево онога што је горе начинио, што је ветар саздао и јавио човеку мисао своју; који зору у таму претвара и хода по узвишењима земље – име му је Господ, Бог над војскама!


Још сам вам и кишу ускратио, а било је три месеца пред жетву. На један град сам послао кишу, а на други нисам. Послао сам кишу на једну њиву да је натопи, а она која није натапана се осушила.


Ви сте се примакли и стали у подножје горе која је бацала огањ све до самог неба, док је околину прекривао мрак и густа тама.


Господ није ништа додавао речима које је громким гласом саопштио целој твојој заједници на гори из огња, облака и густе таме. Уписао их је на две камене плоче и предао ми их.


Пети анђео изли своју зделу на престо Звери. Његово царство утону у таму, а људи од муке почеше да гризу своје језике,


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ