Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




2. Mojsijeva 10:21 - Нови српски превод

21 Тада Господ рече Мојсију: „Испружи своју руку према небу, па нек се спусти тама на Египат, таква тама да се може опипати.“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

21 Tada Gospod reče Mojsiju: „Ispruži svoju ruku prema nebu, pa nek se spusti tama na Egipat, takva tama da se može opipati.“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

21 Тада ГОСПОД рече Мојсију: »Пружи руку ка небу, да се на Египат спусти тама, тама која се може опипати.«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

21 I reèe Gospod Mojsiju: pruži ruku svoju k nebu, i biæe tama po zemlji Misirskoj taka da æe je pipati.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

21 Тада рече Господ Мојсију: „Пружи руку своју к небу и биће тама по земљи египатској таква да се може опипати.”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




2. Mojsijeva 10:21
23 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

који усред дана помрчину срећу и у подне пипају ко ноћу.


Спустио је таму на њу, помрачио је, и они нису били непослушни његовој речи.


нек је таман и клизав пут њихов, кад их гони Анђео Господњи.


Послао је на њих врелину свог гнева, срџбу и јарост, невољу и чету анђела пропасти.


Господ још рече Мојсију: „Реци Арону: ’Узми свој штап и пружи своју руку над египатске воде: над њихове реке, прокопе, језера, и на сва сабиралишта воде, па ће се претворити у крв.’ Крви ће бити по целом Египту, чак и у дрвеним и каменим посудама.“


Тада Господ рече Мојсију: „Пружи своју руку према небу, па нека запљушти град по целом Египту, по људима, животињама и по свем биљу у Египту.“


Док је стаза покварених мрачна, па они и не знају о шта се све спотичу.


Мудроме су очи на глави, а безумник у тами хода. Али сам научио и ово: обојицу задеси иста судбина.


Јер, оно је узалуд рођено, у таму је отишло и тама му име покрива.


А кад те угасим, застрећу небеса, и помрачити звезде њихове. Сунце ћу прекрити облацима, а месец неће више давати своју светлост.


А од подне па до три сата наста тама по свој земљи.


У подне наста тама по свој земљи, све до три сата.


Око подне наста тама по свој земљи све до три сата.


Господ, Бог ваш, који иде пред вама, ратоваће за вас, као што је то чинио у Египту на ваше очи.


Тумараћеш усред бела дана, као што слепац тумара у тами, али нећеш имати успеха у својим подухватима; бићеш тлачен и пљачкан целог свог века, али неће бити никога да те избави.


Или, зар је иједан бог покушао да оде и узме један народ за себе из другог народа казнама, знацима и чудесима, ратом, моћном руком и испруженом мишицом, те великим страхом, као што је све то Господ, Бог твој, урадио за тебе у Египту на твоје очи?


Они су као пресахли извори и као облаци гоњени олујом. За њих је припремљена најцрња тама.


Јер Бог није поштедео ни анђеле који су сагрешили, него их је оковане бацио у мрачно Подземље, где су предати да се чувају за Суд.


И као што бесни морски таласи избацују пену, тако они износе своја срамотна дела. Они су као лутајуће звезде којима је припремљена мркла тама за вечност.


А анђеле који се нису држали свог поретка, него су напустили место свога боравишта, Бог чува у вечним оковима под мраком за велики дан када ће бити осуђени.


Кад је затрубио четврти анђео, нешто удари трећину сунца, трећину месеца и трећину звезда, тако да су за трећину потамнели. Тако су и дан и ноћ остали без трећине сјаја.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ