Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




2. Mojsijeva 1:22 - Нови српски превод

22 Тада је фараон наредио целом народу: „Свако мушко дете које се роди Јеврејима нека се баци у Нил, а женска деца нека се оставе у животу.“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

22 Tada je faraon naredio celom narodu: „Svako muško dete koje se rodi Jevrejima neka se baci u Nil, a ženska deca neka se ostave u životu.“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

22 Тада фараон заповеди свем свом народу: »Свако јеврејско мушко новорођенче баците у Нил, а женско оставите у животу.«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

22 Tada zapovjedi Faraon svemu narodu svojemu govoreæi: svakoga sina koji se rodi bacite u vodu, a kæeri sve ostavljajte u životu.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

22 Тада фараон нареди целом народу своме говорећи: „Свакога дечачића који се роди баците у Нил, а девојчице остављајте да живе.”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




2. Mojsijeva 1:22
11 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

После две пуне године фараон је сањао: и гле, стоји он крај Нила.


Окренуо им је срце да замрзе његов народ, да му се на слуге пакосно окоме.


„Кад помажете Јеврејкама при порођају, обратите пажњу на пол детета: ако је мушко, убијте га, а ако је женско, нека живи.“


Отворивши је, угледа дете! Дечак је плакао. Сажаливши се над њим, рече: „Ово је једно од јеврејске деце.“


Јер им ноге ка злу трче и срљају да крв лију.


Окрутан је бес, срџба је горопадна и са љубомором ко да се суочи?


Јер они не спавају ако зло не нанесу, сан им је украден ако кога не саплету.


Он је лукаво поступио са нашим народом: злостављао је наше претке и присиљавао их да своју новорођенчад остављају напољу да умру.


На основу вере својих родитеља је Мојсије био сакривен три месеца. Видели су, наиме, да је дете лепо, па се нису плашили цареве заповеди.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ