Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




2. Mojsijeva 1:13 - Нови српски превод

13 Зато су их Египћани терали на ропски рад.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

13 Zato su ih Egipćani terali na ropski rad.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

13 па их немилосрдно подјармише.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

13 I žestoko nagonjahu Misirci sinove Izrailjeve na poslove,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

13 Тада Египћани жестоко наметнуше радове Израиљцима.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




2. Mojsijeva 1:13
8 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Тада му Бог рече: „Зацело знај да ће твоји потомци бити дошљаци у земљи која неће бити њихова. Тамо ће робовати и бити тлачени четири стотине година.


Рекао им је по савету младића: „Мој отац вам је натоварио тежак јарам, а ја ћу још додати на ваш терет; мој отац вас је шибао бичевима, а ја ћу вас шибати шкорпијама.“


Стога, мој отац вам је натоварио тежак јарам, а ја ћу још додати на њега; мој отац вас је шибао бичевима, а ја ћу вас шибати шкорпијама.’“


Окренуо им је срце да замрзе његов народ, да му се на слуге пакосно окоме.


Загорчавали су им живот тешким радовима: прављењем малтера и опеке и разним пољским радовима. Све ропске послове су им немилосрдно наметали.


Лав што риче, медвед распомамљен, такав је и злобни владар убогом народу.


Немој господарити немилосрдно над њим, него се бој свога Бога.


А вас је Господ узео и извео вас из оне усијане пећи, Египта, да будете његов народ, његова својина, као што и јесте данас.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ