Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




2. Летописи 9:14 - Нови српски превод

14 поред онога што су му доносили путујући трговци и препродавци, поред злата и сребра од свих арапских царева и управитеља земље.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

14 pored onoga što su mu donosili putujući trgovci i preprodavci, pored zlata i srebra od svih arapskih careva i upravitelja zemlje.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

14 не рачунајући приход који су доносили трговци и продавци. А и сви цареви Арабије и управитељи области у земљи доносили су Соломону злато и сребро.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

14 Osim onoga što donošahu trgovci i oni koji prodavahu mirise; i svi carevi arapski i glavari zemaljski donošahu Solomunu zlato i srebro.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

14 без оног које су доносили трговци и они који су продавали мирисе. Сви цареви арабијски и владари земаља доносили су Соломону злато и сребро.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




2. Летописи 9:14
7 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

поред онога што је долазило од путујућих трговаца и препродаваца, и од свих арапских царева и управитеља земље.


Неки Филистејци су Јосафату доносили дарове и данак у сребру. И неки Арапи су му донели стадо од седам хиљада седам стотина овнова и исто толико јараца.


Цар Соломон је начинио две стотине великих штитова од кованог злата – шест стотина шекела злата по једном штиту,


Због твог Дома у Јерусалиму цареви ће ти дарове доносити.


Запрети зверима у трсци, крду бикова међу теладима народа; па нек се понизе и донесу комаде сребра, а он ће расути народе што у рату уживају.


Принеће му принос цареви тарсиски и острвски; цареви Саве и Севе данак ће да дају.


и све арапске цареве, све цареве оних у пустињи који су мешаног порекла;


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ