Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




2. Летописи 7:15 - Нови српски превод

15 Сад ће моје очи бити отворене и уши пажљиве на молитве са овог места

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

15 Sad će moje oči biti otvorene i uši pažljive na molitve sa ovog mesta

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

15 Моје очи и уши помно ће пазити на молитве које се моле на овоме месту.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

15 I oèi æe moje biti otvorene i uši moje prignute k molitvi s toga mjesta.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

15 Очи ће моје бити отворене и уши моје пригнуте за молитву с тог места.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




2. Летописи 7:15
9 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Нека твоје очи мотре на овај Дом и ноћу и дању, према месту за које си рекао: ’Моје ће име бити тамо’, како би чуо молитву коју ти слуга твој упућује на овом месту.


Нека твоје очи мотре на овај Дом и дању и ноћу, према месту за које си рекао да ћеш ту ставити своје име, како би чуо молитву коју ти слуга твој упућује на овом месту.


А сада те молим, о, мој Боже, отвори своје очи и ушима пажљиво послушај молитве са овог места.


Молим те, пригни своје ухо и отвори очи своје да чујеш молитву свога слуге којом ти се молим данас пред тобом, дању и ноћу над народом Израиљем, твојим слугама. Признајем грехе израиљског народа којима смо ти грешили, и ја и дом мога оца смо ти згрешили.


О, Господе, чуј глас мој, ухо своје пригни позиву преклињања мојих!


Теби, што чујеш молитву, сваки човек стиже.


Пригни ухо своје, Господе, и почуј; отвори очи своје и погледај. Чуј све Сенахеривове речи које је послао да се руга Богу живоме!


То је земља о којој се сам Господ, Бог твој, стара; земља над којом очи Господа, Бога твог, стално бдију, од почетка до краја године.


Јер очи Господње мотре на праведне, и уши његове молитву им чују, а на зликовце мршти му се лице.“


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ